邱乾國則說,幼兒園所需的「沉醉式母語講授」方式和國小不同,未必須要專門師資或專業認證。目前不傾向對照國小的本土說話教授教養,要求幼教人員具有母語教授教養認證。關於幼兒園的母語師資培養體式格局,將來還會再研究接洽。
教育部劃定國小必需推動本土說話教學,但成效不彰 翻譯社文化部日前通知佈告國度說話發展法草案,明定「保障學齡前幼兒國度說話進修之機會」,將母語教授教養提早至幼兒園 翻譯社草案估計於下個會期送進立法院審議,將是台灣母語教育 翻譯重大厘革。
邱乾國指出,幼兒園的母語教授教養和國小分歧,主要採「沉醉式教授教養」─用遊戲、聽故事、聽童謠等體式格局,讓孩子天然而然親近母語;也不像國小的本土說話課程,有固定教材與講課時數,相信不會造成幼兒進修壓力。
全球化時期,很多幼兒背負家長壓力進修英語,現在還要到場母語一項,進修壓力會不會太大?
對此,教育部國教署署長邱乾國表示樂觀其成。他指出,國教署已測驗考試鞭策很多「沉醉式母語教授教養幼兒園」,憑據幼兒園地點區域 翻譯主要族群推動母語講授,包括原民語、客語等,立法後將「做更多」 翻譯社
文化部鞭策國度說話發展法,3月起陸續舉行7場公聽會,據此擬定草案。文化部次長丁曉菁指出,經7場次公聽會所蒐集的民意,皆表示幼兒的說話教育是「黃金學習期」,應多方進修其母語或相幹國度說話。文化部上周一(3日)上網通知佈告國度說話發展法草案,月底將舉辦最後一場公聽會批改定案,提送行政院審查,再送入立法院審議。
至於推動母語教授教養衍伸 翻譯師資問題,丁曉菁示意,文化部將與教育部協商,但願教育部指點並協助各大專校院培養所需的國家說話師資。
丁曉菁也說,此一立法的原意是「保障權力」,而非「逼迫學習」;立法也偏向「多一項選擇」,而非強迫劃定進修。她指出,幼兒園進修母語是延續家庭中 翻譯母語環境,並不是進修一個全新的說話,和學英語的壓力分歧。
憑據此一草案第2條劃定,「國家說話」指「台灣各固有族群利用之天然說話及台灣手語」 翻譯社草案第8條則劃定,「中心教育主管機構及直轄市、縣(市)主管機關,應保障學齡前幼兒國度說話進修之機遇 翻譯社」
以下文章來自: https://udn.com/news/story/7314/2572531有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社