日文口譯價位翻譯社
Waste water treatment and Exhaust System Operation
我看中文都不知道"勞工平安衛生治理技術士"是幹什麼的。勞工平安和衛生管理根基上是兩個分歧的範疇吧?
我建議是名稱寫在前,品級在後翻譯
倒不如用 Advanced翻譯社 Intermediate and/or Basic (Introductory)
http://www.mtu.edu/career/students/docs/example-resumes/Civil%20Engineer%20Resume.pdf
中壢小雞 wrote:
Home:03-3xx-xxxx
中心監控室值班
若是是台灣的工作 而工作需要這些證照
Chung Yuan Christian University department of Environmental Engineering (2001-2005)
異常排除: Trouble Shooting, Debugging, Malfunction Debugging, abnormality removal, failure recovery。
乙級勞工平安衛生治理手藝士、堆高機手藝士這兩張在證照上面有英文請問以下表示老外看得懂嗎?
Class Unitary skill category of Forklift Truck Operator
Several professional certificates as attachments 這句話也不常見,建議不用寫,假如硬要寫,建議改成,
...(恕刪)
Xxx-Xxx Lee
2.XXXXX Technology Corporation翻譯社 Taoyuan County,Taiwan(2009-2010) Facility Engineer
3.XXXX-XXXXX Industrial Corporation翻譯社 Taoyuan County翻譯社Taiwan(2007-209) Environmental Engineering Technician
因為你只有列出兩個 Certificates,應當用 “a couple”翻譯社 not "Several".
Several professional certificates as attachments
這些提供的資料真的獲益很多

Facility Equipment PM
Certificates
Class B skill category of Labor Safety and Health Management
Certificate of Forklift Operator, Advanced Level.
http://www.rose-hulman.edu/media/82407/che.pdf
怎麼會商那麼冷僻?...(恕刪)
Computer skill: Micro Office WORD, EXECL and Power Point 翻譯社Auto CAD,etc.
Qualifications
中壢小雞 wrote:
Certificates
Certificate of Labor Safety and Health Management, Intermediate Level.
小弟最近在寫英文履歷...(恕刪)
把證照影本當附件就可以了
看來這人是化工場工安人員
倒不如 直接說有"several professional certificates as attachments"
Several professional certificates are attached. or Professional certificates are attached (to this resume for your reference). 括弧內的可寫可不寫翻譯
異常破除→這要怎麼翻譯?
甲級和乙級也很難翻,除非有了解,老外是沒法分辯甲級和乙級的差別的。
例如:
小弟比來在寫英文履歷表
不要用 etc,要不然列出來,要不然不要寫。
廠務系統例行性調養
基本上 若是是要應徵國外的工作 這些證照都沒用
電腦硬體裝修丙級、甲級毒性物資處理專責人員、甲級空污處置專責人員、甲級廢水處置懲罰專責人員、甲級燒毀物斷根處置懲罰人員、乙級汽鍋操作人員、乙級勞工安全衛生經管技術士、堆高機技術士、高壓氣體供應消費功課主管翻譯
Certificates
小弟目前擔負廠務工程師
http://www.udel.edu/CSC/pdf/techmajhandbook.pdf
電腦硬體裝修丙級、甲級毒性物質處置懲罰專責人員、甲級空污處理專責人員、甲級廢水處置懲罰專責人員、甲級廢棄物清除處置人員、乙級汽鍋操作人員、乙級勞工平安衛生辦理技術士、堆高機手藝士、高壓氣體供應消費作業主管翻譯
1.XXXX Corporation, Taoyuan County,Taiwan(2010-Present) Facility Engineer
Class Unitary skill category of Forklift Truck Operator
E-mail:XXXlee1980@gmail.com
乙級勞工安全衛生管理技術士、堆高機手藝士這兩張在證照上面有英文請問以下暗示老外看得懂嗎?
主要業務是純廢水操作及保持製程氣體及化學品供給
以上若何中翻英到英文履歷表?
Waste water treatment and Ultra Pure Water Supply.
因為很難翻。
Central control and Monitoring System on duty
以下是一些英文resume,給你參考。找一個你喜好的,照它的格局寫翻譯若是經驗多的話,建議把 Experience 排在 Education 前面。高中就紛歧定要寫了。
引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=651&t=3935768有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932