乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた風景を追い越していく
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな
I recall those words, but I still can’t accept them
私はここにいるよ ここからさよなら
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
The words I have forgotten sometimes show up翻譯社 and sometimes fade away
いつか咲く花はまだ蕾のまま
I’m right here, but I’ll say goodbye to this place
過行く季節の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
鮮やかに染められていく 風景は色を変えて
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
Where am I? Only this place is still monochrome
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
私はどこにいるの ここだけモノクロ
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
I recall those words; now I can accept them
私はどこにいるの ここだけモノクロ
Since then, how much has this place changed? When I face the front, will the words be there?
p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig
In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
いつか咲く花はまだ蕾のまま
いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから
過行く季候の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
鮮やかに染められていく 風景は色を変えて
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
In the changing seasons翻譯社 I keep looking for the answer I was unable to give at that time
忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える
私の中で育つ いつか咲く花
But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen, they’re surely living here
Because I don’t want to be like this anymore翻譯社 I try to walk on a different path
Because I want to keep going, I don’t want to stay here
The dry wind blows and passes through the view I have been used to
過行く季節の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている
急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる
The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so
思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる
Lyricists/Composers:Arlequin
鮮やかに染められてく 景色は色を変えて
The flowers cultivated in my body will bloom someday
いつか咲く花はまだ蕾のまま
居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから
Where am I? Only this place is still monochrome
本篇文章引用自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國英文翻譯
留言列表