close

日文翻中文可否請問令尊年近60為何還想學日文呢?

就教有經驗 翻譯大大們...
回台灣之前好險有考到了

哇~~~謝謝大大們!...(恕刪)


假如沒給本身壓力,「以看得懂日文歌、日文遊戲為目的」 翻譯話,生怕很難在短時候內通過一級。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
cusakura wrote:
所以才說大概6~8年內有機會吧!!!


日文...比英文難很多多少喔!呵呵~
請教有經驗的大大們....(恕刪)

我是以每週上補習班2次 + 天天工作之餘,花1.2小時 + 再加六日花3.4個小時來舉例,
那麼日文一級才最先....
小弟我是在日本說話黉舍時辰考到1級,

想要快一點的話就去找那種專門補檢定考 翻譯
假如真的有延續如許做不中斷:
別的~~~小弟的爸爸年近60,一年前入手下手天天自學讀日文,
今朝"可能"有個4.5級的水平,
每週上補習班2次 + 天天工作之餘,花1.2小時 + 再加六日花3.4個小時
別的~~~小弟 翻譯爸爸年近60,一年前開始天天自學讀日文 翻譯公司

就像說有汽車駕照的也不是每一個人都很會開車
翻譯公司再往返報他花 翻譯時候!!!
人生七十才最先的話
我弟弟在台灣的大學讀日文系 翻譯公司每天上課都還是大4 翻譯時候經由過程1級,
我看照舊不要想太多,以看得懂日文歌、日文遊戲為方針就行了
翻譯進修時間 翻譯社
沒竅門,就是記與背。日文報紙社論一篇一篇背,寫出來的日文自然和日本人一樣,甚至比日本人都好(社論的日文都很漂亮)。

那只能跟本身說,得加倍起勁了!!!
不然在台灣的環境下要考上不輕易!


往後若是列入考試經由過程的話,再來回報他花 翻譯時間!!!
我是一年通過的。去日語學校待過一個月,然後全憑自學。
別的那時在日本有碰到兩位已在台灣考上一級 翻譯明天將來本唸書
cusakura wrote:
哇~~~謝謝大大們!


令尊真是活到老學到老,畢生進修的最好典型,

以看得懂日文歌、日文遊戲為目的
就算N1考過了,後面要學習的器械照樣很多


cusakura wrote:
固然我明了就算經由過程日檢N1也不克不及代表日文很利害之類的,但我仍是想心裡有個底,感謝大大們 翻譯經驗分享~

從50音入手下手大約學了一年半擺佈吧~


想要早點拿到N1的話 翻譯公司把網路給切了包管很快就能夠告竣方針
3~4年 or 6~8年,呼...果然不是那麼輕易 翻譯事喔.....

但如今網途經度發達 翻譯公司連來日本唸兩年語言黉舍的一些[有為青年]甚至連N3都考不外

勤跑補習班好好盡力,多唸點考古題的話2年內拿到一級幾近不成問題
腦殼多會記多會背 跟日本人東南西北的聊仍是會有詞窮的時辰 總不會統統都用寫的吧!
翻譯時候來算 翻譯公司應該6~8年內有機遇吧?! 除非您天資聰慧,對說話有天份!!!
這麼說好了 我當初是在日本念說話學校
小弟小我是直接去日本讀語言學校 翻譯公司從50音起頭學,一年半~二年擺佈經由過程1級,
但白話仍是差人一截,但文法字彙根本十分好,環境有差 翻譯社
今朝"可能"有個4.5級的水平,

小弟10幾年前網路還不是很流行的時辰
有在唸或有天禀的話3~4年應該很夠了
我想在台灣念應當就是差在口語 還有平常糊口與人對話方面 翻譯不足


本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=2716430有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 millero6o2obi 的頭像
    millero6o2obi

    這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    millero6o2obi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()