有良多網友來信問 AYA,到底要如何才能學好英文?英文可以靠自修學成嗎?英文水平要多好,才可以或許做貿易? 英文菜菜籽也有機遇出頭天嗎?
其實 AYA 不是英文本科系結業的,既沒考過托福、多益、英檢,也沒出國留學取過經,實在沒有資格來教大師若何學好英文,頂多只能勉強供給一點鄙見,建議人人如何說一口『夠好』的英語?寫一手『夠用』的英文?How to make your English "GOOD ENOUGH"? Enough for what?固然是 for communication and making money 囉 !
至於到底要怎樣自修或加強英文,才可以到達既能溝通又能賺錢的『夠好、夠用』的程度呢?今天就讓 AYA 來跟各人談談這個很多人關切的議題翻譯
不外 AYA 分享的原則向來是按照本身的『workable experience』,所以紛歧定符合人人的標準或期待,而所謂的『有用經驗』,也都是來自於曩昔這 20 年在國貿職場合累積的求生技能,但是經過時空後臺的轉換,這些經驗是否仍合用於如今,坦白說 AYA 也不肯定,各人就本身考慮取用吧!
相信各位一定都認同,學好說話的樞紐是天份 ( Talent )、情況 ( Environment )、方法 ( Method ) 和毅力 ( Perseverance )。現在就聽 AYA 逐一道來:
天份:
說到天份這器材可就傷情緒了,因為天份不是人人都有,要看老天爺賞不賞光翻譯特別若要靠自修學好說話,更需要有點天份。不外假如只是要夠好、夠用,那天份就不是太主要了。沒天份頂多事倍功半,結果打折,但勤能補拙,只要用對方式、起勁不懈,照樣有可能靠英文吃飯的。有天份確當然要好好行使,不克不及鋪張;而天份欠安的,則要多多積德積善,說不定業障一消,腦子可能會靈光一點,哈哈!
情況:
假如
例如,有人問路時該怎麼指引?有帥哥過來搭訕時該怎麼放電?客人來訪時可能提到哪些問題?該怎麼回答?乃至想像著如果妳加入選美比賽的機靈問答時,會抽到什麼題目?若何作答才有助於博得后冠?或如果你有機遇對大眾發表定見時,前
外在的環境則是在觸目所及的地方,貼滿跟英文相關的訊息,收音機隨時開著 ICRT;電視老是鎖定 HBO、CNN 或中英對照的國度地輿頻道 …;每禮拜最少學會一首英文歌 …; 固然週遭若能找到可以攀談的外籍友人那是最好,許多大學也都有跟外籍學生說話交換的機遇,無妨探問看看。固然上彀跟外國網友用即時通對談,也是提升功力的捷徑。
方式:
AYA 所分享的方式基本上都要本身先有文法的根蒂根基才適用,假如你連 be 動詞、助動詞要怎麼用都不知道;目前式、曩昔式有什麼區分都搞不清晰,那可能先要花點時候弄懂了再來談自修。以下是 AYA 土法煉鋼悟出來的幾套獨家功法:
拐彎解字:先設定某一個英文單字為答案,試著用各類你所知道的字彙與敘述體式格局加以形容,讓聽者可以猜出或了解你所說的是什麼?但論述的字彙不成提到該答案。
AYA 發現有良多缺乏跟外國客人對話經驗的新人,常會碰著某個單字不知道該怎麼說就卡住或畏縮、或乾脆摒棄翻譯如能常演習此功法,你就能夠用另一個本身熟習的字彙和說法去取代或轉換晦澀的表達體例,並能增強聯想力與白話能力,也會逼本身接收更多的字彙。
( 例一 ):
謎底: banana ( 香蕉 )
論述方式: It is one kind of fruit, outside is yellow, inside is white翻譯社 monkey likes it very much.
( 例二 ):
答案: patent ( 專利 )
論述方式: You designed something, for example a new item, it belongs to you, but you are afraid someone will copy it, so you try to get THIS to protect your right.
123 軌則 :語言這器械光會背照樣零,要會用才算數,所以不克不及只死背單字,必需搭配相幹字和句子一路操演,曉得怎麼利用才能交融貫通翻譯而所謂『123 軌則』,就是背 1 個單字 + 2 個衍生字或相幹字 + 造 3 個應用例句翻譯
( 例一 ):
單字 à juice
衍生字或相幹字 à apple, mixer
應用例句 à
I drink juice every morning.
I drink apple juice every morning.
I use juice mixer to make apple juice every morning.
( 例二 ):
單字 à national
衍生字或相關字 à international, nationality
運用例句 à
Uncle Mau is a national treasure. ( 海角七號的經典名言喔! )
Acer is an international brand.
My nationality is
先說為贏: 如果啓齒說英文是你的弱點,
例如,以商業常用的『我們的產品無論在品質、代價、交貨期上,都極具競爭力』這句話來說,用英文到底要怎麼表達?
兩光水平 à We product very good and cheap and fast.
慢慢增添字彙 à Our product翻譯社 quality good翻譯社 price cheap翻譯社 time fast.
有文法架構了喔 à Our product, quality is very good, price is very cheap, delivery time is very fast.
更上一層樓 à Our products are very competitive in quality, price and delivery time.
第一流 à Our products are the best in the world ....... 哈哈,出師了!
再舉個也是商業常用到的例子:『你可以先斟酌下一張小量的試單。』
兩光水平 à You think buy small order test.
漸漸增添字彙 à You can think buy small quantity order test market.
有文法架構了喔 à You can think about buy small quantity to test your market.
更上一層樓 à You may consider to place a trial order to test your market.
專屬資料庫: 所謂有備無患,為了讓自己的舌頭和腦殼不會忽然當機,最好建樹能應付各種需求的資料庫,貯存各類檔案資料備用、並隨時更新翻譯特別在正式場所若能事先準備一些可以加分的題材,合時發揮的話,最少能讓客人或老闆知道你的英文也是很上得了檯面的翻譯例如:
字彙資料庫:糊口或是工作上經常使用的英文單字或專有名詞,要分類整理儲存。
話題資料庫:會議主題、客人常提的問題、應對的參考謎底、乃至閒聊話題也要多想幾個起來豫備。
範本資料庫:履歷表、自傳、開發信、各類書信寫法、常用表格、契約書 …。
哈拉資料庫:毛遂自薦、笑話、小故事、有效的小常識、時事簡評、開場白 …翻譯
乾坤挪移:多多觀摩同事、前輩、主管以及客人的商業手劄寫法,看人家都是如何交涉價錢、若何改變場面、又是怎麼反敗為勝的?還有,同樣的一句話,他們是不是會用一些
例如,每次想問客人什麽時候下定單?你都只會說:When you can confirm the order?有一次
毅力與操演:
從起頭學英文的那一天起,你就能夠勤加操練上面的這些方式,日夜勉、多多益善,相信必有收穫。說話如果要靠自修學成,那必定要毅力過人,持之以恆,還要給本身一點壓力,才比力有機遇達到 『夠好、夠用』的程度。至於時候要花多久,則要看
補充申明:
別的,有些轉折語可增加語氣的聯貫性、避免擱淺太久的尷尬,和爭奪思慮的時候,也不妨適度的使用 例如: anyway … by the way … as I know … frankly speaking ...。不過轉折語可別用得太氾濫,萬一變成習慣性的口頭禪或綽號,那就風趣啦!例如之前 AYA 的公司有位司理,每次跟客人說話的開頭必然都是 Do you know … ?因為說的頻率其實太高,所今後來各人都叫他 Mr. Do You Know. 可笑吧?!
若是你感覺以上的方式對你來說難度太高,那多是
I am want to do it.
I must to study hard.
I love see novels and go to shopping.
I can independent and solution many problems by myself.
I am born in
若是你不知道上面的句子錯在哪裡,或是你也寫過近似的句子,那 ….你應當就是菜英文一族喔!還有很多人喜好用翻譯機或線上即時翻譯軟體亂翻一通,也是很弗成取的,AYA 就見過一個大學生的自傳裡十星散譜的寫法:
I am 21 years old, are situated in the home eight, grows up since childhood in
這位同窗想說的是:我本年 21 歲,在家排行老八,自幼發展於台南,身世單親家庭,媽媽今朝在工場上班 …… 大二下學期和大三全年度我都拿獎學金…… 真難想像她這獎學金是怎麼拿到手的?
像這樣胡掰亂扯,不知所云,真是使人哭笑不得,因為翻譯機翻的她都照單全收,連根基的校訂和批改都沒有,若不是太瞎混,就是連錯在哪裡都搞不清晰,如許的立場與根本,即便要自修也不知從何下手?所以縱使 AYA 給的方式再多再有用,英文菜菜籽們若是不先把誠意和動作力拿出來,照樣枉然呀!
翻的英文夠了嗎 ?
本文出自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=584917有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932