close
中國時報【程炳璋╱台南報道】
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://s.yimg.com/ny/api/res/1.2/jTlPU4fJpRINTwaucYqGMA--/YXBwaWQ9aGlnaGxhbmRlcjtzbT0xO3c9NDUwO2g9MjUyO2lsPXBsYW5l/http://media.zenfs.com/zh_hant_tw/News/Chinatimes/C04C17001547.jpg)
各店家展示道地小吃的英文品名翻譯 (程炳璋攝)
鞭策1年來有30個店家響應,共有538個品項已有中英文對比翻譯,官方找來數名外國朋侪先體驗,確認翻譯名稱對他們淺顯易懂,16日公布功效,阿美飯鋪、江水號八寶冰、阿水伯肉包、吳萬春蜜餞與宜立禾米舖等店家英文翻譯都備受國際旅客稱讚。
台南市推動英文為第二官方語言,經發局為店家建構雙語情況,協助店家將看板、菜單與歷史沿革客製化,作英文翻譯介紹,並將一些小吃品名中英文翻譯上傳「台南市貿易網」供人下載。
小吃是南市主要旅行資產,部門在地傳統小吃店已傳至第三代,兼具參觀歷史背景,國際旅客來到台南想品味一番,若無在地民眾領路,常常找不到店名或看不懂中文菜單,錯過道地美食。
台南市小吃著名全台,連「阿兜仔」也讚不停口,但招牌與菜單缺少英文翻譯,台南市經發局推展小吃國際化,以客製化體例為店家打造雙語情況,16日在安平區邀外籍人士體驗,已有30個店家響應,未來將慢慢拓展增添雙語店家。
未來走在安平老街,民眾看到不只是傳統小吃名稱,還可以對比小吃的英文翻譯,輕易國際旅客,更提拔台南成為更富厚的雙語情況翻譯
引用自: https://tw.news.yahoo.com/30%E5%AE%B6%E5%B0%8F%E5%90%83%E5%90%8D%E5%BA%97-%E6%8E%9B%E4%B8%8A%E8%8B%B有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜