close

英語翻譯希臘語翻譯社原文名稱: I'm a Search and Rescue Officer for the US Forest Service翻譯社 I have some stories to tell (Final Update) 原文網址: https://redd.it/3ydj67 這篇篇幅很短,只有三個故事翻譯應當是這系列的最後一集了。 正文 這將是我最後一次更新了。 今朝工作已惡化到我始料未及的程度,我從未想過在這頒發發生在我們公園的故事,可 能完全擾亂我的生涯。或許,是我太駑鈍了;或許,我早該更嚴肅看待這件事。但老實說 ,本來我只想著:這些工作大要只有少數人願意凝聽罷了,沒想到竟然能引發這麼大的迴 響翻譯 現在,人們老愛問我關於樓梯的事。固然並非每天有人扣問,但每次提及到這個問題,我 總是張口結舌。長官們已得知有人在談論在樓梯了。而我可以肯定,如果他們能知道, 更高層的長官們也會知道。那我可以很確定的跟翻們說:他們絕對不會樂見這類情況發生 翻譯 所以,我被正式警告了,爾後不能再跟任何人吐露關於這裡的任何一字,這就是我之所以 把這篇看成完結章節來發表的緣由之一。我不克不及拿我的工作來惡作劇;究竟結果這個工作富厚 了我的精力糊口,我至今仍酷愛這份工作,也必需繼續留在這裡。 若是真要我說出一個緣由,那是因為我已意想到自己非得留在這兒的來由:即使,我可 能沒辦法輔助出沒在國家公園裡的所有人,但如果我見到那些無助的旅人,我可以為他們 指引偏向、引導他們去更為安全的處所。 由於這些引發強烈熱鬧存眷的文章,前後也有很多人拿他們所知道的故事來與我交換。但是, 這些故事數量其實太複雜了,多到我乃至連絕大大都的故事內容都記不得。而我所緊緊記 住的,倒是一些我巴不得即速遺忘的故事翻譯 -1- 其中一個盛傳開來的案例,是關於一個在北美消逝的年輕女孩。起初,所有人都以為她只 是離家出走。究竟她本來就跟家裡處得不大和睦,所以她會選擇斬斷一切、遠走高飛,大 家也不是太訝 異。但後來,最先有人站出來說:在女孩失蹤前,他們曾經看見她在公園四 周出沒。於是,地方巡邏隊出動了,並在公園裡四周巡視,以確保她沒有在回家路上上吊 之類的。 尋找的過程花了他們好段時候,但他們還是成功找到她了──好吧,是並非完全的她。他 們只找到她的半截舌頭,以及四分之一個下顎。而據我所知,它切割的刀法十分工整俐落 翻譯再後來,他們就再也找不到其餘部門了。 -2- 總有太多關於孩子們的案例翻譯好比他們失蹤後,是若何在岩穴裡被發現、又被夾在某些不 可思議的狹窄空間當中。也有太多他們在山頂上頭,或是在溝壑底部被發現的案例翻譯我們 也許會找到他們所遺失的鞋子,丟失的襪子,或發現它們二者都保留精良。儘管,發現 它們的地點,是在距離孩子失蹤之處千里之外的地方翻譯 此外,也有太多關於黑瞳仁的故事。祂們在樹林裡穿梭遊蕩,並在深夜裡放聲呼嘯,模擬 著流水聲或者山貓的尖叫聲翻譯 有個漢子特地造訪很多他認為可能會採信他說法的新聞台,並告知他們有關他的切身經歷 。這個漢子自己是個麋鹿打獵者,有天他在一個極度偏僻的處所安營。夜裡,他突然驚醒 了,因為有某個東西刮過他的帳篷,發出了摩擦的聲響翻譯 第一時候裡,他認為可能是浣熊或狐狸一類的東西翻譯但直到那個工具的臉切近了帳篷的門 ,他才清晰的辨識出:那器械居然有著人類的鼻子和嘴。 他用力踹了它一腳,它隨即又一躍而起,但在他翻開帳篷門的刹時,卻又憑空消逝了。他 趕忙抄過獵槍,並對空鳴了兩槍以示警告翻譯然而,卻在槍聲漸消之際,有個突兀聲響在他 死後乍然響起翻譯 遠方,有個男人站在營地邊緣,他的身上未著片縷。然而據他所說,阿誰漢子其實沒有半 點人類該有的模樣。獵人描寫道:這傢伙底子是由某種生肉和毛髮融成的翻譯就像是某人 把路邊被車輾死的動物剷起來,從頭鑄壓成恍惚不清的人類形貌那樣。 它的臉跟絞肉一般,只能概略看出人類的五官輪廓翻譯之後,它徐徐張開那張失衡的嘴,並 從裡頭發出剛剛獵人鳴槍時的槍聲。 它先是仿照了兩聲槍響,隨即又模擬帳篷拉鍊開關的聲音翻譯最後,才竄回了幽幽夜色當中 。 -3- 有對年青夫婦在我辦事的那座公園的岩區域域遠足翻譯昨天他們告知我,他們在我很熟悉的 某座小山峰上看到了很奇異的事物。 起先,這位師長教師發現有個爬山客正在攀爬一面很陡峭的岩壁,他們夫妻倆透過雙筒千裏鏡 輪番考察他翻譯但在看阿誰男人攀爬那座陡坡的過程當中,他並沒有想太多,一向到整起事件 結束,他才意想到:這個男人,身上根本沒有任何登山設備。 而在這個漢子豫備攻頂、大約距離山頂五里遠時,竟然遽然轉了過來,面向這個年青人翻譯 年青人說,不管這漢子是誰,或者是什麼工具,誰人男人當下確確實實望著他們的標的目的。 在扭回身子前,還以非常誇張的幅度朝他們大揮手。以後一個閃身,他就超出山嶽的另外一 端去了。 年青人並沒有看到阿誰登山客是在哪裡著陸的翻譯而在送他們分開之前,我向他們包管,我 會把事情查個水落石出。但我食言了,我是不會把這件事記敘到報告中的。因為在他們之 前,就已有十小我來上報雷同的案例。阿誰詭異登山客在我們區域裡眾所周知,這是我 從未質疑的。 這裡産生過太多工作了,我想我永遠沒法完全透析這份工作,也需要好幾年的時間來記敘 這短短幾個月的所聽所聞。假如我感覺工作不再蒙受威脅後,我會再回來的。但或許會以 別的一種情勢回歸,但我必然會回來。 感激你們這段日子守在我周遭、給予我支撐、喜愛我所說的故事。也請你們切記:假如翻 們要前往樹林,我進展你們能注重本身平安翻譯帶上水、食品,和求生配備。並在出發前 告知其他人翻們的行蹤,以及,你們何時會回來。不要隨意前往未開辟的道路,除非你很 清楚知道本身在做什麼。 還有最主要的: 不要碰那些樓梯。不要盯著它們看。更不要踩上它們! 編纂1: 忽然想到,我仿佛該在文章開首就先提這件事:這系列固然被迫暫時停載,但故事還在繼 續翻譯我正把些故事撰寫成書翻譯初稿正特別很是順遂的撰寫中。持續觀望吧,Nosleep。 編輯2: 若是你想得知實體書的最新現狀,請隨著我來:searchandrescuewoods.tumblr.com *** 完結了~~~已哭已打動。 之前幫大家翻譯part6的Eric大大,提供了黑瞳仁的相關資訊: http://polymerhk.com/articles/2014/08/09/5086/ 算是延長浏覽,大師要謹慎,別跟我一樣被首圖嚇到喔XDDD。

本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1451309743.A.EFA.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 millero6o2obi 的頭像
    millero6o2obi

    這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    millero6o2obi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()