close

曼丁哥語翻譯語言翻譯公司


生涯在電影戈壁的城市,假期別無選擇,只悅目看好棒棒的老片子,選了三部爛蕃茄裡的百大科幻奇異之三:《今天暫時停止》(Groundhog Day, 1993),《香草天空》(Vanilla Sky翻譯社 2001),和《王牌冤家》(Eternal Sky of the Spotless Mind, 2004)翻譯已相隔十幾二十年,想不到目前回頭看這些老片子,居然照舊很都雅。

.

.

https://www.youtube.com/watch?v=WIVh8Mu1a4Q


《香草天空》描述阿湯哥(Tom Cruise)若何在夢境與記憶中一層一層的爬出,然後還要跌個一跤才能回到現實。

之前只看過《香草天空》,不過當時的大腦還一片渾沌,基本一點也沒看懂。現在再看,發現這可是部關於生命聰明的深沈片子啊,一層層地演示什麼叫做「一切有為法,如夢幻泡影」。這些劇情讓人不由想到《周全啟動》(Inception)翻譯萬國翻譯社猜諾蘭(Christopher Nolan)應該有細心研究過卡麥隆克羅(Cameron Crowe)的香草天空。

先略微記載三部片子的大旨重點,有空再寫。
.
Eternal Sunshine of the Spotless Mind(Beck)的主題曲真好聽,不謹慎可能已聽了幾十遍,在電影裡一開首呈現,又在最後結尾。
.
One of Us:
https://www.youtube.com/watch?v=xZEO1Lug25s
.
維基裡關於 One of us 的诠釋
https://en.wikipedia.org/wiki/One_of_Us_(Joan_Osborne_song)

這片子好像就得配如許的曲子才對味翻譯
.
Vanilla Sky 一向出現的是 Radiohead,並且也有萬國翻譯社曾超等愛好的一首歌曲,由 Joan Osborne 做的 One of Us,這是一首質疑神的歌曲,還把神給人格化,當時無知的我感覺超別致,想不到風行歌曲可以如許消勞神啊。Murry 則是在《戀愛,不消翻譯》(Lost in Translation, 2003)最讓人難忘翻譯這老片子《今天臨時停止》讓我不由一向想到確當代片子是《明日鴻溝》(Edge of Tomorrow翻譯社 2014)。

《今天臨時終止》的演員真的都好久遠(Bill Murry 和 Andie MacDowell)翻譯小時辰好喜好MacDowell,感覺她好有氣質,此刻還是這麼感覺。一向不謹慎會在乎識裡自動把他釀成矮人,然後立地感覺他與斑斓的凱特溫絲蕾(Kate Winslet)超級不搭調,直想叫他滾(固然,這也是故事的目標)翻譯溫絲蕾扮演的Clementine髮色多變個性可愛,真讓人喜歡,也讓我不由得一向聯想到另一部也有多種髮色可愛女孩的《歪小子史考特》(Scott Pilgrim vs. the World, 2010)。相反的,不該在記憶裡呈現的人事物,真是硬要刻進去,也是沒輒,一點也輪不到。跟《香草天空》一樣,這也是一個關於記憶的故事,想以記憶刪除法,抹去那些不興奮的經歷,顯然一點也行不通,因為那些注定會産生的事,最後還是會回來,還得再刻回大腦裡。第二,如果有些工作一向鬼打牆,肯定是在人性上有些問題,只好一向調劑一向調劑,從小愛變大愛,就有機遇闖關成功翻譯
.
《王牌冤家》的中文片名獲得其實太糟糕,純粹為了搭上金凱瑞(Jim Carrey)的王牌線路,居然壞了一個取自一首豔麗詩文的題目:Eternal Sunshine of the Spotless Mind。第一,搞不清晰狀況的工作,只要一向重來一向重來,一直操演一向練習,就會變利害。


.
扮演不存在的記憶的反證,是魔界裡的 Frodo Baggins(Elijah Wood),看到他的正常身高,實在好不習慣。。翻譯

翻譯



文章出自: http://blog.udn.com/katydid951/90378412有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 millero6o2obi 的頭像
    millero6o2obi

    這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    millero6o2obi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()