法羅文翻譯翻譯社Marvel版首PO,新手第一次測驗考試翻譯,如有問題煩請不吝珠玉翻譯
此篇在nosleep板被選為2013最可駭的故事
原文網址:
http://www.reddit.com/r/nosleep/comments/28netc/im_furious_with_myself_for_seeing_it_and_not/
-------------------------
我的奶奶Mina曾是我生射中最重要的人,直到或者八個月前,我熟悉了我的女朋友,
Stacie翻譯
我有在畫畫,而我跟Stacie是在DeviantArt(藝術界的社群網站)上熟悉的,一最先我們先
是相互傳訊息聊天,幾周後我終於興起勇氣跟他要Skype。
一入手下手我們只是聊關於藝術的東西,我們愛好的畫家啦,我們最享受的韶光啦,我們的夢
想等等。
後來,我們從純真聊藝術進展到相互調情、深切交心、乃至是遠距離約會,最後我們終於
約好要零丁晤面。但她住聖路易,我則在休士頓,要晤面可不是件輕易的事。藝術創作都
沒有為我們帶來太多的收入,最少還沒,但我們心中都仍抱持著但願我們總有一天必然會
的翻譯
終於,我們湊足了機票錢,我們計畫由我飛到她那邊一全部禮拜,在這禮拜中讓彼此去衡
量我們是否真的合適在一路。
整整一個星期在聖路易的糊口代表我必需把Mina一個人留在家裡。
我想我需要註釋一下翻譯
我的怙恃在我還小的時刻就因為車禍過世了,不消替我感應抱歉,我其實基本對他們毫無
印象,我對他們的長相的認知僅來自於我奶奶家裡的照片,他們對我來講就是兩個目生人
。奶奶獨自供養我長大,所以在她中風以後,賜顧幫襯她成了我的責任,因為中風致使她罹患
了發急症。
有人說恐慌症發生發火的時刻仍然能看的到和聽的到,但有些人則說患者的面前會一片黝黑,
就像不會作夢的睡眠一樣,所以我老是陪同著她,擔負她臨時的雙耳與雙眼。
Mina經常告知我說,拔掉插在我雙親自上的管子,是她人生中做出的最恐怖的決意翻譯我想
,假如哪天換成是我,我就算用盡她所有的錢也要保持的她的性命,能多久,就多久。她
所擁有的財富應該可讓我不消憂郁必要做出這類決意。
有個護士,他叫Cancio,天天都邑去奶奶家賜顧幫襯她一個小時,但厚道說,Cancio因為同時
有太多病得了,所以他基本沒法經心賜顧幫襯奶奶,只有我才能真心實意的賜顧幫襯她翻譯
Cancio在的時刻我並不是老是一向在她的房間看著,我平日讓他本身在裡面做他的工作,以
便他盡快完成工作並前去下一個患者翻譯當我有時跟他們一路在房間裡的時刻,Cancio會教
我做一些照護工作,例如替奶奶洗澡、清算從她喉嚨做氣切手術的洞口流出來的血液或口
水、換導管等等。
天天下班以後,我都邑開車到奶奶家去陪她,她家離我家很近,所以對我來講不會造成
承擔。Stacie和我有時候會在奶奶家Skype,我也會用視訊把Stacie介紹給Mina,Stacie
跟我奶奶措辭時的語氣彷彿奶奶可以或許完全聽的懂她的意思。不像許多人每次跟奶奶措辭時
,都銳意加大音量,
文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1406790447.A.FA2.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Jun 22 Fri 2018 18:52
[翻譯] nosleep
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言