close

艾布納基文翻譯

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

美國康乃狄克大學社會意理學助理教授拉奈倫.米雷茲-艾斯帕札 翻譯研究,請來能說英語和西班牙語的墨裔美籍學生,離別接受英語和西班牙文的性向考試,評量開放性、責任心、外向、親和力和神經質等5種人格面向 翻譯社理論上,統一個人透過分歧語言的考試後果應該會溝通,但實驗效果卻非如斯。受測學生在英文 翻譯外向、開放性和責任心項目獲得高分,這可能反應學生的個人文化配景 翻譯社

美國幽默作家塞德里在《我的說話夢》一書中,回想他向嚴師進修法文的疾苦經歷,他那時感覺挫折、脆弱且無力,感受完全變了小我。外語初學者也許都曾有類似感受,而美國研究發現,措辭者的行為乃至個性真的會跟著發話語言而改變 翻譯社

文╱陳韻涵

外國女子在台北。本報資料照/余承翰攝影
外國女子在台北。本報資料照/余承翰攝影

一項研究發現,分歧說話說話者對時候的縱橫線性概念,影響了人們對老化演進 翻譯排序。研究者請中英雙語者擺列布萊德彼特與李連杰從年輕到老 翻譯照片,效果受試者將布萊德彼特根據年青到老,從左到右擺放,但李連杰 翻譯照片卻依年青到老,從上到下排序。這驗證了文化與意思,在背景自力的環境下慎密連結且會改變措辭者的行為 翻譯社

影響2/說話會改變行為個性

學雙語更優勢 認知靈動高於只說一種說話者

好萊塢科幻片子《異星入境》講述艾美.亞當斯扮演 翻譯說話學家破解外星人說話的故事。她發現,外星人談論時候 翻譯方式讓它們具有預感將來的能力,她也學著這麼做而看見了自己的將來 翻譯社這就猶如片子腳色所述:「進修外語,彷彿讓腦殼從新配線。」

雙語人士能隨便轉換說話,而新 翻譯語言不但影響說話者 翻譯概念,也影響其情感、看法和對時候的感受。越來越多證據顯示,雙語人士若每天交互利用分歧語言,在進修和多工任務,乃至對恒久的精力健康都有好處。

以時候為例,時間的迷人的地方在於它異常抽象,看不見、摸不著,卻組織著我們的生活。人們透過想像、說話和更具體 翻譯時空經驗來描寫時候。瑞典文的未來(framtid)字面意思是「前面 翻譯時候」,英文也遍及將時間的概念圖象畫;這兩種語言對將來在前方的诠釋是,人們期待將來的好光陰,並把曩昔留在死後 翻譯社

英國蘭卡斯特大學說話學與英語學傳授阿瑟納索普洛斯及其研究團隊發現,雙語人士對時候的見地簡直憑據分歧說話而有所差別。雙語人士固然沒法如片子般看見未來,但這項研究證實,進修另外一種說話 翻譯說話方式,確切會「讓大腦從頭配線」;這項研究也是第一個雙語人士認知靈動 翻譯心理與物理學證據。

語言學家已經知道,雙語措辭者可以或許在兩種說話間快速且無意識的轉換,這種現象稱為「語碼轉換」(code-switching)。但不同說話措辭者對世界觀及組織周遭事物的見解分歧,倒是語言學家仍未理解的奧秘。

英屬哥倫比亞大學說話與識字教育傳授諾頓說:「當你和別人措辭,就是介入一種成分協商。你是誰?你在哪?我跟你有什麼關係?你怎麼看我?所以,當有人說他們的性情改變了,意思其實是,『當我跟他人說話,我的個性會改變』。」這多是人們說外語時,其語境成為措辭者自我認知的關鍵。假設外國人客居中國大陸時代學中文,那麼這個人將會把進修外語期間對他人和文化 翻譯調查,確立在以中文為母語人士的認同感上。但若外國人在美國粹中文,那麼這位學生可能會吸收教員對華語文化的設法主意,包括呆板印象。

艾美亞當斯在「異星入境」扮演與外星人溝通的說話學家。圖/索尼供給
艾美亞當斯在「異星入境」飾演與外星人溝通的語言學家。圖/索尼供給

相較之下,秘魯艾馬拉語的將來(qhipuru)字面意思是「時候的後面」 翻譯社艾馬拉人認為,人們看不見未來,正猶如看不見本身的死後,但我們知悉舊事,就像我們可以或許看見前方的影象。艾馬拉人 翻譯「橫向時間軸」與瑞典及英佳人士相反,這影響了他們以前進或撤退退卻談論將來的方式 翻譯社與前三者橫向時候軸分歧的是,中文採用「縱向時間軸」。我們用上、下的偏向來談論時間,例如上周、下周。

影響1/說德文的人最會存錢

瑰恩調查發現,德語區中低階層家庭的存錢比率,比法語區多出11%。另外,德語區居民平均存下收入 翻譯13.2%,但法語區居民就只會存下收入的10.5%。瑰恩說,這驗證了不同文化在某種程度上,會影響措辭者存錢習慣的差別。

但南非開普敦大學 翻譯說話與文學傳授卡洛琳.麥金尼則認為,措辭者性情認知的改變,可能與旁人對措辭者說分歧語言的反應有關。她說,我們以母語交談時能展現自信且泰然自若,但如果要初學者以外語開會,就會顯得急躁且笨拙。

憑據前述說話對時候測量的體例,研究人員讓同時會說西班牙語和瑞典語的人接管測試,並在聽到兩種說話的「時代」提醒時,估算螢幕裡一條直線被拉長 翻譯時候,或一個容器被填滿 翻譯時間,或兩種體式格局同時進行 翻譯社結果發現,雙語受試者會憑據聽到 翻譯說話,以線性或容量來回應延續的時候 翻譯社研究人員說,雙語人士似乎在進修新語言的時刻,就無意識的習得該說話的時空測量概念。

說話轉換 概念情感也受影響

英國蘭卡斯特大學語言學家發現,分歧說話措辭者對時候 翻譯感觸感染分歧,進而影響措辭者對世界的觀念 翻譯社雙語人士 翻譯認知靈動高於只會說一種語言 翻譯人們,且進修外語對身心都有益。

這類現象也可套用到歐元區,德國人或當局,都不肯意為了投資而舉債,但義大利和西班牙等國度卻累積了很多壞債,顯示文化會影響人們的假貸習慣。巧合的是,義大利前總理蒙提2015年就說,德文的「schuld」有兩個意思,債務和罪惡是統一個字。

瑞士經濟學者瑰恩早前替歐洲央行撰寫的研究報告顯示,說話可能影響措辭者的金錢觀念,個中又以說德文的人最會存錢 翻譯社

研究團隊透過分歧語言人士「丈量」事件産生時候 翻譯方式,視察雙語人士 翻譯心理與物理影響差別。舉例來講,只說瑞典語或英語的人以物理「線性距離」來指稱事件延續的時候,如短暫休息(short break)、漫長派對(long party) 翻譯社但只說希臘語或西班牙語的人則以物理「容量」來描寫事件延續的時候,如小休息(small break)、大派對(big party) 翻譯社

分歧說話 改變時間縱橫排序

瑰恩按照本地人習用語言和文化,將瑞士分為三區,別離是(一)德語區、(二)法語區,和(三)義大利語與羅馬尼牙語區,視察比力各區居民 翻譯用錢行為。瑞士第一大城蘇黎世 翻譯首要語言是德語,但在很多國際組織地點 翻譯日內瓦則是採用法語為首要說話,而瑞士首都及當局機官地點地伯恩則是德、法雙語並行 翻譯社

後續研究進一步請學生劃分在15鐘內,用英語和西班牙語描述本身的人格,結果學生們以西班牙文撰寫家庭、人際關係和愛好,但用英文談論成績、大學和日常生涯。米雷茲-艾斯帕札形容,這種人格改變與分歧說話 翻譯首要價值相幹,「說話沒法與該說話 翻譯文化價值分手,人們透過所說的話來觀測本身」。雙語人士對此的感觸感染出格強烈,因為他們在多種文化裡,都有強勁根本。



本文出自: https://udn.com/news/story/6904/2549359有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 millero6o2obi 的頭像
    millero6o2obi

    這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    millero6o2obi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()