英翻中翻譯社我妹權限不足 故代po
ps.mm為翻譯研究所畢業的
----------------------------------------------------------------------------
於是我今天去面試傳譯員了…
Okay 先申明一下對方為何種公司以及應徵的工作和工作前提
該公司是位於大安區信X路的某國際有限公司,首要客戶是HBO和BBC的影集
應徵的工作為…
1) 字幕翻譯:freelance翻譯(英翻中)
2) 翻譯校對及後製:檢查譯者的字幕翻譯、上字幕
(就是讓字幕翻譯對應上片中人物講話的秒數)
應徵前提:
1) 必需為英美語言相幹學系or翻譯學系
2) 大學畢 希望是碩士學位
3) 進展有最少一年國外工作經驗
面試時,面試官(不知道是老闆還是經理)看看我的履歷,問了以下問題
‘喔喔翻譯妳在XX軟體園區做過工程翻譯呀?妳在哪家翻譯社?待了幾年?或者都是翻哪一
類的影片?’
‘我大學時在遠X和X揚翻譯社做過,前後加起來共做了四年。做的大部門是生態或科學紀
錄片。聽翻和附稿的翻譯都做過。’
‘記載片跟我們這影集比起來對照好翻啦。觀眾群小,翻錯也不容易被觀眾發現。’
OS:那
本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1319714170.A.C5C.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Apr 12 Thu 2018 05:33
[心得] 面試傳譯員~~~
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言