close

技術手冊翻譯服務翻譯社

很多搭客會把在日本采辦的特産寄回國,因此日本郵局從本年4月起將引進翻譯系統,中、英、韓三種說話,民眾只需對著平板終端發聲就可以主動翻譯,輕鬆譯出「Yu-Pack」(寄送包裹等的辦事)等産品名稱和郵政專業術語翻譯

日本郵局推新服務,造福很多赴日自由行的搭客。(圖/翻攝維基百科)

別的,透過「Yu-Pack」,遊客也可將行李寄送到下一個前去地域或是所住飯店,每個行李箱收費約1千-2千日元(約台幣265-530元)翻譯另外,日本也斟酌向日本企業駐海外人員增添郵政儲蓄帳戶的開設與匯款等辦事。

日本東京車站。(圖/翻攝維基百科)

▲日本郵局推新辦事,造福不少赴日自由行的搭客。(圖/翻攝維基百科)

生涯中心/綜合報導

▲日本東京車站。(圖/翻攝維基百科)

拚參觀!為朝向「年度外國旅行客人數4000萬」目標,日本再出招,從春季最先,將在2萬家直營郵局引進翻譯系統,讓搭客直接把特產、包裹寄回國,如果想存放行李也能夠,在城市地區和旅遊景點郵局也供給行李付費寄放,乃至還有行李配送到飯鋪的辦事,讓訪日遊客可以或許更便利翻譯

考量投幣寄放櫃和臨時寄存舉措措施,因旅客眾多常沒位子可放,除了寄送包裹辦事外,3月起頭,在東京都中心的車站前及旅客較多的旅遊景點,1千家郵局也供應搭客置放行李,費用約300-600日元(約台幣80-160元),民眾只要透過手機,就可以進行預約、查詢剩餘空閒、結算等功能。



來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=339903有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 millero6o2obi 的頭像
    millero6o2obi

    這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    millero6o2obi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()