close

專利翻譯推薦翻譯社シーフードコンボセット(ビーフかポーク、魚かえび)

注意用詷.再用日文翻譯回來.便知那邊必要更正.
アイスランドのタラ行
如題~近來密友的牛...(恕刪)
雙 拼 餐(牛豬雞任選二種)
香煎豬排

美國無骨牛小排
軌範の羊小さく列
フライドポークチョップ
仍是請專業的來
酥皮濃湯
因為用翻譯軟體我想誰都可以獲得吧
用Google 翻...(恕刪)
ニュージーランドとオーストラリアフィレミニョン
香はブタ肉の切り身を炒めます
紅茶


鶏のパリパリ姿揚げの足の列
冰島鱈魚排
厚いカットポークチョップ
えびステーキ
脆皮雞腿排
アイスランドのタラの魚の列
蝦 排
就差不多了吧~
蝦是"海老"
陳志昌 wrote:
避免讓真的日客看笑話我感覺比力划算
dragon3131 wrote:
脆皮雞腿排
陸と海食品(牛肉や豚肉、魚やエビ)
法度羊小排
如題~近來老友的牛排館,因為四周常有日本參觀客來賜顧,所以想在菜單的製作上也想增加一份日文菜單,讓他們可以方便點餐,但自己對日文是一無所知完全的生疏,所以想麻煩版上懂日文的好心人來幫這個大忙,在此先向翻說聲~感激再感激!
陳志昌 wrote:
個人淺見
冰島鱈魚排
オーストラリアとニュージーランドサーロインステーキ(12オンス)
フレンチラムカツレツ
紐澳沙朗牛排
如果完全不懂的話,仍是請專業的翻,趁便把拼音附上翻譯
鉄板焼きそば

歯ざわりが良い皮の濃いスープ
用Google 翻的
紅茶
ラムステーキ
用Google 翻的...(恕刪)
米国の骨なし牛肉のショートリブ
蝦 排
冰島鱈魚排
エビ行

看起來似乎都不是很准確
很有文娛結果
サーロイン

米国の無骨の牛小さく列
美國無骨牛小排

コンボセット(ビーフ、ポーク、チキンから二種類選んで)
双ピンの食事(牛のブタのニワトリが2種類自由に選ぶ)

翻譯是專業的喔
香煎豬排
紅茶
鐵板麵
菜單附照片、再重點標示主食材是啥...

美國無骨牛小排
既然要開業
法度羊小排
ペストリーのスープ
鐵板麵
ポークステーキ
ニュージーランドとオーストラリアサーロインステーキ
ボタンのマカオ(オーストラリア)の沙朗のステーキ
脆皮雞腿排
ダブル戦いの食事(牛や家禽の任意の2種類)
酥皮濃湯
鱈ステーキ
紐澳菲力牛排


以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=602&t=4842065有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 millero6o2obi 的頭像
    millero6o2obi

    這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    millero6o2obi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()