close

韓文口譯薪水翻譯社你只需要老實面臨本身和命運
The silent warning became louder every day.

如何的安泰你願意促成?
Why, or why not


足音は日増しに大きくなっていく
Now what? So what? Don't you come interrupt me翻譯社 oh please,
The sound of footsteps became louder every day,

Complaining way too much,

なぜそうなのか、なぜそうでないのか教えてくださいなどと多くの不屈を言いながら

There is nobody who knows there will be nobody.
Complaining way too much,
我一直假裝沒有聽見
To get my happiness I had done everything翻譯社
もしかすると私は、私にとって致命的な何かを見落としていたのかもしれない
今、ここに誰もいないことを知るものは誰もいない
給我為何不克不及這麼做的來由,否則判我有罪─無可救藥的罪孽
抱怨得太多,或許我忽略了什麼射中注定
そして私が生きられるかどうかについて問い続けた
あなたは、あなた本身とその運命に対し素直になりさえすればよいのです」

Why翻譯社 or why not ─片霧猛火
"Among the nonsense tragedies翻譯社 what on earth you are looking for?
今生堅信我總是忠於本身,並以此自問是否足以保存
maybe I overlooked something fatal for me.
Its meaning had been in the eyes of beholder all along.
だからどうすればいいの?だからどうだというの?
無言の正告は日増しに大きくなっていく
その意味は、はじめからずっと観察者の目に宿っていた

Give me a reason why not to adopt in this way,
and I was in fetters, at the mercy of the mob.
無聲的正告與日漸響
I was a believer in life to be myself always,

私が兆候を見つけるよりも先に辺りは暗くなっていた

果たして私はそれらが聞こえないふりをした
私が私を押しとどめているうちは、どうかわたしの邪魔をしないでよ


找來的日文翻譯,想看日文的自行參考,若是我看得懂日文的話,這歌詞對照後應當更有參考價值呢~


So what is forgiveness you are willing to withhold?
在無意義的悲劇裡,翻在人世尋覓什麼




けれど非難されるような事は一切しなかった

What is the well-being you are willing to make?
Tell me why,or why not.
Then I kept pretending not to hear.

You only have to be honest to yourself and your own fate."

這部作品我只看了一點點,可能還沒法子用動畫內容輔助理解這首歌,能成為片尾曲的話總有些聯系關系的吧!歌詞翻譯我對比了這個討論串,照舊有蠻多不同的定見分歧,挺難翻得好的一首歌呢~
常に自分らしくあるために、私は自らの生を必定した
さもなければ、私を不治の罪により有罪であると裁いてください
目前呢?又如何?請翻別阻礙我,拜託,在我阻撓本身的時刻
もしかすると私は、私にとって致命的な何かを見落としていたのかもしれない
告知我為何,或何不
為了得到幸福我什麼都做了,但犯法那些事一件也沒做
告知我為何,或何不
It had grown dark before I found a sign.
Except for me,all the world has gone mad.

while I am interrupting myself.
私を除いた世界中の全てがまったくどうかしているのだ
maybe I overlooked something fatal for me.

or judge me to be guilty of so many incurable sins.
訴苦得太多,或許我疏忽了什麼命中注定
跫音與日漸響,於是我終於注意到時間已所剩無幾
除了我以外,全球都已失去理智

果たして私は、もう時間が残されていないことに気づいた

「意味のない悲劇の中でいったい何をお探しですか?

意義始終在觀察遲疑者的眼中
and was asking whether I would be alive.
全球完全停滯,而我備受束厄局促,因那些傢伙的恻隱
但在我找到徵兆前已變得恍惚不清
Then I noticed the fact there was no time.
所以怎樣的饒恕你願意施予?
あなた(たち)が作り出しても構わないと思っている安寧とは何ですか?

私は束厄局促されていて暴徒らのなすがままだった
幸福になるために私はできる限りのことをした
這裡誰都不在的事沒有人知道

The whole world was at a complete standstill翻譯社

あなた(たち)が差し控えても構わないと思っている容赦とは何ですか?
あまねく世界は、静止していた
2013.01.31開始翻的器材,最近才挖出來發表

なぜこの方法を用いてはならないかという來由を教えてください
なぜそうなのか、なぜそうでないのか教えてくださいなどと多くの不服を言いながら
but had done nothing to be blamed and accused of.
Tell me why,or why not.


本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/t1988424/post/1328139236有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 millero6o2obi 的頭像
    millero6o2obi

    這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    millero6o2obi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()