close

科米文翻譯翻譯社我的對面坐的是他們的團長,我旁邊是牧師(韓國人在台幾十年),另外一邊是姊夫,還有團長的妻子,全都給我笑到不可,並且團長和他妻子還用帶有含義的笑臉看著我...機車!!!
家族的尊長們一直在說「有無男伴侶ㄚ!」、「該成婚了喔...」之類的翻譯
因為所有人都笑開了,有的還給我狂笑 >"<

「your smaile is very beautiful!」


活動完我們大家就一塊兒去吃消夜,傳道一台車還有牧師的一台車,就到台北復興南路上的清粥小菜,我的坐位被分派到他的旁邊...本來都沒啥事,大家吃著吃著,他就倏忽拍我的肩膀,我轉過甚去對他說:「what's up? ^^」
若是真的是他,時刻到了,會有那麼一個契機,讓我們見到彼此... ^^


不過,隨著他們的分開,心裡有許很多多的不捨!
熊熊給我丟出這一句話,我真的有愣了一下。他以為是他發音不好,所以我沒聽懂,他又再用韓文說一次,然後請其他英文較好的團員翻譯............
心裡面的誰人人了,固然喜好,但仿佛不太可能(不是藝人啦),不知道他有無女同夥或是已娶親了。而且ㄚ~最近不知道怎麼搞的,經常會想起那段回想......
再說吧...一切隨緣...雖然期待,但也不急......
當下的感受是"原本對翻還蠻有好感的,目前我討厭你!" >"<
卻像家人豪情般如斯的粘稠,我想......這就是所謂的「在基督裡我們都是一家人」。


本年他們又要來了,不知道他還會不會在此中,不知道我是不是還有機會碰著他...一切的一切,都仍是不決數......
歸去的路上,又是跟他們同車,更是讓我難熬痛苦...
固然才相處了不到10天,並且真的熟絡起來也不到3天,


想阻撓也來不及了...大師都知道他跟我說了甚麼...

年紀算不小了吧!身邊的位子空著很久好久了...


他是韓國人,去年暑假因為活動而熟悉的,他們來台灣,嗯......算短宣吧!跟他沒甚麼扳談,因為說話不通,所以沒說上幾句話,不外卻是和其他的團員蠻熟絡的,蠻怪的喔翻譯 ^^"

到此刻,回憶起那天的情景,還是會酡顏,但只想把如許的感情深深地埋在深處,因為不想有太多的期待...
我和他措辭的開始是在他們舞台活動竣事後,因為同夥想要跟他說些話,找我當翻譯(固然是用英文)他的英文好欠好,我不知道,因為他話很少。除如許我和他就沒有甚麼其他的扳談!
看到一起長大的同夥,一個個的成婚,乃至已有兩個孩子的,而我依然是一小我。會等候嗎?固然會啊!有喜好的人嗎?固然有ㄚ!先說喔!雖然我會迷偶像,但這之間的差別我還是分得很清晰的!




來自: http://blog.youthwant.com.tw/TICOKATHY/sjchunbang/2/有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜