close

蓋爾語翻譯翻譯社

8月4日當天,現狀火熱的中信兄弟迎接下半季第十勝,同時幫陣中看板人物「恰好」彭政閔慶生,此日他敲出關鍵三分砲,幫助球隊取得勝利,也獲得單場MVP。在電視轉播鏡頭沒拍到的處所,也有另一位壽星被隊友淋濕,他不像他的其他隊友一樣廣為人知,那就是中信球團翻譯人員之一的井煥翰翻譯

擔負翻譯這段時代,他說從洋將身上獲得的回饋,是這份工作最大的樂趣,當洋將對於翻譯內容給予一定,或是對內容表達信賴時,都讓井煥翰取得不少成績感,「尤其發表賽後MVP時,固然我說出來的不是自己的話,但聽到球迷報以喝彩回應,會有一種和洋將站在一路、統一陣線的感受。職業球團來來去去的洋鍛練、洋選手這麼多,我可能這輩子不會有機遇飛歸天界各地跟這些人共處,但有機會在台灣,與來自世界列國、乃至是最高殿堂的人工作,即使可能今後再也不會相遇,但有機遇跟他們共處,長短常可貴的回憶。」

他也坦言擔任球隊翻譯其實不容易,尤其是剛接下新工作的第一個月很挫折,「大學打的棒球和職業棒球良多東西不一樣,加上用字遣辭要再從新去進修、順應,一起頭挫折感滿大,究竟職業是一個容錯率很是低的處所,所以就逼本身趕忙跟上。當時鍛練不論是對我,還是對選手都滿嚴厲的,可能也算是在激勵本身吧翻譯目前我踏進球場就跟本身說『我準備好了』,就跟選手一樣,要有『我上場就是準備好了』的覺悟。」

會踏入職棒翻譯的工作,井煥翰說那時活著新棒球隊的鍾陳偉老師鼓勵下,應徵棒協的工作,儘管後來沒有登科,不過當時21U行將開打,有個球場翻譯的職缺,井煥翰正是在這裡進入這個圈子,也在隔年的世界12強棒球賽中的擔任翻譯,恰好中信兄弟有開缺,問他有沒有興趣面試,就如許正式成為兄弟一員。

NOW球星/張志豪火力再進化 中信四棒當之無愧
中華職棒/克恩三世第十勝得手 艾迪頓獨撐9局惜敗

▲井煥翰(右)擔任中信兄弟翻譯(圖/井煥翰供給)

更多 NOWnews 本日新聞報道

井煥翰強調,擔負職棒球隊的翻譯,必需精準表達兩邊的指令,不能存在一點恍惚空間,「要每一個字都聽得很清晰,一定要想法子確認他要表達的意思,不能有一點『我認為』的成份,有疑問就要從速去釐清,不管是鍛練方照舊選手方,要去完全地去契合雙方的想法翻譯這個工作不是外面上看到的那麼簡單,例如說你要講打帶跑,你要去解釋怎麼去履行,或三壘有人的環境下要怎麼處理,必然要先有個根本在,雖然我沒有當過一般英語口譯,但我相信做什麼工作都要先做好作業。」

井煥翰大學曾參加棒球校隊,退伍後在偶然的機遇下,一腳踏進棒球翻譯的工作,在中信兄弟擔任翻譯剛滿兩年的他,儘管他的工作不會直接左右角逐勝負,卻是鍛練、洋將不可或缺的溝通前言。

英文練到能擔負翻譯,井煥翰笑說其實有點誤打誤撞,當時大學選不到熱門的課程,剩下的都是全英文講課的學分,「反正我也缺學分就選了,加上當時感覺如果大學把英文放棄掉會滿惋惜的,把它學起來未來工作也是多一種工具翻譯目前的話,偶爾也會去看大聯盟的新聞,或是Baseball America的選秀新聞。」



來自: https://tw.news.yahoo.com/now%E4%BA%BA%E7%89%A9-%E4%B8%AD%E4%BF%A1%E6%B4%8B%E5%B0%87-%E4%BB%A3%E8%A8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 millero6o2obi 的頭像
    millero6o2obi

    這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    millero6o2obi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()