close

中翻韓翻譯社Marvel版的各人晚上好~ 這次翻譯的是Nosleep的文章,進展人人喜好:D 以下翻譯為保持詞句通順,有稍做更動翻譯 若是有任何錯字,或是怪怪的處所還請不惜斧正, 若是版上已有翻譯過的話也請示知,感謝! 原文: https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/80f6o1/i_had_a_missed_call_from_my_own_phone_number/ ---------- 我厭惡講德律風。 令人不安閑的停留,不知道該怎麼竣事…並且還有可能一不當心就與或人講德律風跨越一小 時?!太恐怖了!所以我的電話永久保持無聲模式,然後認識到,假如真的有緊要工作的 話,對方會傳簡訊,或是留下語消息息。 所以周日晚受騙我在洗碗的時刻,我的手機也是連結無聲模式被放在沙發上翻譯以後我為了 確認時候而拿起來時,我發目前7:24 pm.的時刻有個未接來電。但是下一秒看到的器械讓 我入手下手心跳加快翻譯 誰人未接來電是來自我的號碼─(352)-xxx-xxxx。 這有可能嗎?我想。 我立地上彀搜索。 「有些騙子會假意翻的德律風號碼,好讓翻願意接起德律風,」網頁上面寫道翻譯「為避免這類 情況,請到…」噢。我關掉我的筆電,將手機丟上床,然後沖了個澡。當我出來時,我再 度看了我的手機。 又是一個來自我號碼的未接來電── 和一封語音留言。 也許是誰人騙子的留言吧,我想。你惬意你目下當今的網路嗎?你需要新的洗碗機嗎?之類的 翻譯我撥通了語音信箱,賣力凝聽。 砰! 起首傳來的是個煩悶的撞擊聲,在手機聽筒裡迴響。 然後,在接下來的25秒鐘裡是雜音(註)──消沉嗡鳴聲。我還聽到一個像是在敲 擊著什麼器械的佈景音──很微弱,幾近聽不見翻譯喀,喀,喀。 第25秒,我聽到了某個獨特的沙沙聲響──接著靜電噪音最先削弱,但並沒有消逝,而是 逐步成為柔和的嗡嗡聲翻譯 第27秒──最先泛起斷斷續續的人聲,阻斷了靜電噪音翻譯我聽不出任何完全的詞語,然則 聽起來像是個女聲。腔調比較正常──我不認為她是在尖叫或墮淚,但我也沒法肯定。 然後──在第35秒── 「停止!」 這句話很清楚,它是被高聲且果斷地喊出來,蓋過了靜電噪音。我不肯定它是帶著生氣或 是畏懼的情感──太難從那麼短的句子裡判袂翻譯 然則我毫無疑問地肯定, 那是我的聲音。 語音留言就在這裡竣事了。我扔下手機然後躺到床上,想要搞清楚這件工作。或許只是個 新鮮的故障,我想,並將手橫過本身的臉。那真的是我的聲音嗎?我的意思是,世界上還 有許多其他的漢子聲音跟我很像,對吧? 手機亮了起來。 是一則簡訊翻譯 我抓起手機。當我在點擊螢幕時,手機滑入我汗濕的手指裡,我將它拿了起來──那則簡 訊是來自我的號碼。 只有四個字,滿是大寫: 不 要 開 門 這其實是太荒誕了,我想翻譯這在指什麼?我固然會開門!我明天要去工作,並且── 倏地,空調入手下手運轉。一個低沉的嗡鳴聲充溢在房間裡翻譯 喀,喀,喀。 高跟鞋踏在地上的聲音,在外面的大廳響起。 然後── 砰! 我的門被用力敲響。 ---------- *[33m(備註)原文是用了static這個字,查了一下,似乎是德律風中那種滋滋滋~的聲音 但不是很肯定,進展有高手能指教<(_ _)>*[m *[32m感謝singsong0932大人的斧正!改為雜音了~!*[m 原文下面有人留RIP,不外原PO有浮上來講他還在世啦XD 憑據原PO的說法,敲門聲響了幾回,他放置PLAY以後就沒了翻譯 隔天早上開門的時候也沒有人在,看起來是臨時Safe。 不外最後原PO有補上一句「不知"她"什麽時候會再來」,所以應當是有機遇出續集吧(誤) 原文題目是"I had a missed call… from my own phone number", 有點長,直接簡化成未接來電了:P 感謝各人旁觀~

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1519899419.A.ED9.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    millero6o2obi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()