烏克蘭語翻譯

《華嚴經》有三個漢譯本:

**待續

在藏傳釋教里,華嚴經中普賢菩薩行願品[12]也遭到高度的正視,為淨土五經一論的第四經 翻譯社

本經 翻譯梵文本今朝只發現了相當於《十地品》的《十地經》和相當於《入法界品》 翻譯《樹嚴經》。這兩本經在印度獨立傳播;在尼泊爾,它們被歸入大乘釋教的「九法」之中;在中國,它們也有單譯本 翻譯社

兜率天宮:第五會三品(〈昇兜率天宮品〉以下);

1、舉果勸樂生信分,即初會所信因果周;

2、修因契果生解分,即第二至第六會不同因果周及第七會同等因果周;

3、託法進修成行分,即第八會成行因果周;

四,依人證入成德分,即第九會證入因果周 翻譯社

菩提道場(地上):第一會六品(〈世主妙嚴品〉以下);

重閣講堂(即逝多林):第九會一品(〈入法界品〉)。

《華嚴經》不同說話版本: 

五周因果:

普光明殿(地上):第二會六品(〈如來名號品〉以下)、第七會十一品(〈十定品〉以下)、第八會一品(〈離世間品〉);

六十華嚴:東晉佛馱跋陀羅譯,六十卷。又稱《舊華嚴》、《晉經》。收於大正藏第九冊。

八十華嚴:唐代于闐(新疆)實叉難陀譯,八十卷。又稱《新華嚴》、《唐經》。收於大正藏第十冊。總成七處,九會,三十九品。這個譯本品目完備,文筆流利,是以在中國遭到迎接[9]。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

四十華嚴:唐朝般若譯,四十卷[10]。全稱《大方廣佛華嚴經入不思議解脫境界普賢行願品》[11],略稱《普賢行願品》,為該經《入法界品》的全譯本。因在貞元十二年譯出,故又稱《貞元經》。收於大正藏第十冊 翻譯社

他化天宮:第六會一品(〈十地品〉);

北宋寫本《普賢行願品》,瑞安慧光塔出土,浙江省博物館藏 翻譯社

七處九會:

八十華嚴有三十九品、七處九會之說 翻譯社七處包羅地上三處、天宮四周,即

藏文丹珠爾中亦有《華嚴經》,共45品,前44品相當於八十華嚴的前38品,最後一品相當於《入法界品》。其經文原本來自西域于闐,勝友、智軍譯,遍照校,其內容與華文本很有收支 翻譯社

《華嚴經》分四個部分解釋了五周因果:

一、所信因果,在第一會所講,明盧舍那佛之果德及其為普莊嚴童子時之因行,即修行者所信佛之因果。

二、差異因果,在第二會至第六會所講,明十信、十住、十行、十迴向、十地五十階位差異之因,第七會〈佛不思議法品〉、〈十身相海品〉、〈隨好光明品〉明不同之果,此即不同因果。

3、同等因果,第七會〈普賢行品〉明同等之因,〈如來呈現品〉名同等之果,故稱同等因果。

4、成行因果,在第八會〈離世間品〉中說,初說五十階位,後說八相成道,因行成果行,故曰成行因果。

五、證入因果,第九會〈入法界品〉所說,先明佛已經自在證入之果,後明善才童子證入法界之因,因此稱為證入因果 翻譯社

四分結構

內容要解:

忉利天宮:第三會六品(〈昇忉利天宮品〉以下);

整部華嚴七處九會、三十九品分成信、解、行、證四個部分:

夜摩天宮:第四會四品(〈昇夜摩天宮〉以下);



文章來自: http://blog.xuite.net/beayuntemple03/Andrew/489126665有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 millero6o2obi 的頭像
    millero6o2obi

    這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    millero6o2obi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()