目前分類:未分類文章 (1184)
- Apr 05 Thu 2018 12:45
IU機即時口譯 溝通零距離
- Apr 05 Thu 2018 04:18
女翻譯搶太「胸」李冰冰尷尬
- Apr 04 Wed 2018 19:45
奧運/射箭金牌韓國女團的翻譯 竟然是台灣人!
- Apr 04 Wed 2018 19:44
CT油內150種精油俗名、日文、拉丁學名對比
- Apr 04 Wed 2018 19:39
翻譯:LedZeppelin
- Apr 04 Wed 2018 19:20
再會了,神翻譯!
- Apr 04 Wed 2018 10:52
Google大神翻譯「赤崁樓」 網友笑翻:不同次元啦
臉書「黑貓先生」粉絲專頁日前貼出一張Google翻譯的照片,在臉書發文透露表現:「是善于翻譯的伴侶呢!」本來他想將「赤崁樓」翻成日文,不過細心看看照片中的翻譯欄,卻出現「痴漢タワーズ(痴漢塔)」。
- Apr 04 Wed 2018 02:24
『代謝型態飲食全書』翻譯幕後花絮(1)
- Apr 03 Tue 2018 17:59
關於「翻譯」這件事兒
- Apr 03 Tue 2018 09:35
你盡管自己,都不管他人
- Apr 03 Tue 2018 01:11
[翻譯]"奧妙"的中文該怎麼翻...
會議口譯翻譯社這問題困擾我好久了... 日本人經常說的"奧妙" 除有涵蓄中偏一點否認的意思在 另外也有表達措辭者感覺中一種複雜又不去確切評議黑白的感覺在.. 好比比來在試著翻譯的這一段... A「……はぁ」 B「おい待て! なんだその期待はずれと言わんばかりのため息は!!」 A「いや、奧妙だなぁ~っと思って」 B「俺の存在が微妙だとでもっ!?」 A「うーん……どうだろう」 B「そこは否認しろよ、親朋!!」 平時在黉舍和同窗用中文說"奧妙"說習慣了... 實際翻譯的時候才驚覺...這並不是我們中文的語法阿 = =" 但又沒有一個好的中文辭彙可以表現出這個詞的意境來.... 今朝我是用"感受真複雜"來試翻..但不知道版上的朋友有無更切近意思的詞呢?
- Apr 02 Mon 2018 16:46
中文歌詞翻譯Sam Smith
- Apr 02 Mon 2018 08:21
教授的話,日本齒科界的現況@一朵烏溜溜的白雲
英文翻譯義大利文翻譯社
這裡要澄清一點,固然齒學部的膏火很貴,然則齒學部大學院的膏火就還好,約1/6,我們外國人還有減免,又更廉價了,所以還可以委曲維持翻譯
- Apr 01 Sun 2018 23:57
相談甚歡! 飄流相機主人與學生視訊叩謝 視訊相機主人大姐姐 小伴侶超嗨打號召
- Apr 01 Sun 2018 15:31
交大「紙飛機計畫」起飛 翻譯程式教案供線上下載
- Apr 01 Sun 2018 07:06
[翻譯] Nosleep:視訊女郎回想錄
口譯美語翻譯社各位版友大師好~ 此次翻譯的文章有些血腥與噁心,請小心服用~~ 為保持詞句通順,以下文章有稍做批改與潤飾翻譯 如果有翻譯錯誤或是怪怪的處所請不吝珠玉,謝謝! 我丟了關鍵字是沒有發現這一篇有被翻譯過, 但是若是已有翻譯的話還請告訴我! 謝謝各人~ 原文:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/80zzjz/memoir_of_a_cam_girl/ ---------- 他讓我記實下他所做的事情翻譯也許這是另外一種的文娛體式格局,又也許這是逼迫我再次體驗 那些曾發生在我身上的可怕事情翻譯不辦理由是什麼,假如翻正在看這篇文章,翻必須知道 這一切都不受我的控制。我只是個傀儡,他的奴隸,他在我身體裡。 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 我曾是個視訊女郎,從2016年1月5號起。第一年非常的興奮,這是真的,並不是挖苦翻譯我擁 有不錯的收入且開拓了我的人際關係翻譯我認識了一些其他女孩與男孩,並一路進修有關於 這門生意。我們之間存在著小小的競爭關係,但這極度有輔助。有時候我們甚至會合作, 為我們的老客戶表演雙人秀。我們的客人會意甘甘心的支付額外費用來觀看這類的表演。 我很快地學習到了若何避開那些噁心的人和施虐者。他們會不斷洗版,要求我們做些危 險的插入,或是噁心、非法的配對。他們可能會被封鎖。大大都的時刻,他們會轉移陣地 。 但有些人則是非常固執翻譯咬咬咬咬咬咬咬有些人會偽裝他們的IP,使用翻牆軟體,用上所 有近似的手段來使他們即便在被封鎖的狀態下,也能不息跳出來翻譯這些都是我們必需忍受 的事情翻譯咬下去妮可 此中一個希奇噁爛,自認聰明地用『Fistington』(*1)當作網名的傢伙,恐嚇了 我快要四個月。假如我不是在私人聊天室,他就會進來,用我從未看過的、極端醜惡、暴 力、厭女的素材來洗版。我從不答複。 我的常客們極力的疏忽他,但是他們的訊息與要求被都那些垃圾訊息給洗掉。我失去了訂 閱,我的收入入手下手減少。 在我頻道的一周年慶賀會上,我計畫要給我粉絲,和任何想要旁觀的人弄個特別的、對 外公開的秀。這是免費的,並且僅限那晚。我僅曾為我的付費客戶供給過如許的表演:下 空、稍微插入……等等。 一切都特別很是順遂。我有了許多新客戶,並且捐錢綿綿不斷。然後,誰人混帳垃圾 Fistington進來,把一切都毀了。我頻道裡的客流量最先削減翻譯我不怪他們,在你被強迫 浏覽連續串那傢伙發出的訊息後,你很難興奮的起來翻譯 當最後一個客人離開後,我哭了起來翻譯我不曾在視訊中流淚翻譯我曆來沒有理由流淚翻譯固然 ,我曾受挫,但從未帶來眼淚翻譯然後Fistington起頭狂笑翻譯他的lol(註:大笑)傾盆而 下,佈滿了整個頁面,猶如我的眼淚淌滿雙頰翻譯我封閉頻道,又哭了一會,然後爬上床。 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬到稀爛 隔天早上,當我醒來時我收到一封來自常客的信。是奧地利的史蒂芬。我曆來沒見過他, 但他從一開始就是我頻道的粉絲,並在那段時候捐錢跨越一千美元。他會提出他的要求, 但從不違反我的意願,也不傷及我的尊嚴。(*2) 他的郵件很短,並直指重點。略述以下: 『妮可,我為我們漢子同胞的尖酸行為道歉,請收下這筆捐獻,並請等候一份比來將會出 現在你信箱中的禮品。我但願妳沒有悲觀,妳特別很是美麗,且值得幸福康樂。相信我。真摯 的史蒂芬。』 這是一筆5千美元的捐錢。從來沒有人給過我那麼多。那麼多。我寫了一封真誠的答複, 感激他的好意與慷慨。我向他保證我不會抛卻我而今在做的工作,但我需要休息幾天。我 編輯了一部簡短的、私人的影片,帶有他最喜好的素材,然後附在信中寄了出去。 三天後,郵局通知我有一個包裹到了。我領取了阿誰包裹並把它帶回家。這個包裹來自奧 地利,寄件者寫著史蒂芬 M.W。是我的朋友。 咬 回到家裡,我拆開包裹。裡面是個小小的珠寶盒,與寫著『我期待馬上接近妳』的小紙條 翻譯我嘆氣,擔憂這個可憐的男人愛上我翻譯我解開盒子上那華麗的黃金鎖頭,並打開盒子翻譯 尖啼聲迸出我的喉嚨翻譯裡面的工具,像是一隻帶有馬陸的腳的乳白色水蛭,躍進了我張開 的嘴裡翻譯我扔掉盒子捉住自己的舌頭,可是那工具尖利的腿把它自己推入我的喉嚨。我感 到它正滑入我的身體,但還沒抵達食道。它從扁桃腺後面爬了起來,進入我的鼻竇。我無 法停止尖叫,並將我的手伸到喉嚨裡,希望能用手指勾到它翻譯 一切變的黝黑。 咬咬咬咬咬咬咬咬感激妳告訴他們我們是若何相遇的,目前告知他們關於我們的冒險 我在烏漆抹黑的廚房裡醒來。我的前額感應一陣榨取,像是有工具在裡面壓著我的骨頭翻譯 我知道那是它翻譯 新的驚懼充溢在我心裡,我知道我必須起來打911,我盡力測驗考試從地上爬起來,但我的身 體沒有任何回響反映翻譯我無法移動。我甚至沒法眨眼。我測驗考試去調節我的呼吸,但我的肺不聽 從指令。不管如何,我的胸口仍在升沉。我有吸到空氣,我能看見。我思疑我癱瘓了。 毫無預警地,我的腳移動到我的下方,我被拉成站立的模樣。我的身體走出大廳然後坐到 我的床上,面臨著我的筆電。我的腦殼入手下手旋轉。沒有任何一件事情是受我控制。這一切 都是因為我而動,但不管我多盡力,我都沒法重新控制我本身的動作翻譯我被鎖住了。我看 到我的手伸出去並敲入一個網址。那是一個視訊女郎的網站翻譯並不是我經常使用的那一個翻譯這是 個架設在東歐某地的戀物癖網站翻譯我很早以前曾聽說並拜候過一次。只有一次。那對我來 說過分黑暗。太真實。 告訴他們妮可 告物他們妮可 說說說說說說說說說說 我輸入我以前從來沒看過的訪客名稱與暗碼。我進入一個頻道。我的視訊打開了。 當你第一次經由過程別人的眼睛看到自己時,會有一小段自我嫌疑的恐怖時候。(*3) 我認出螢幕上的阿誰女人是我,但她看起來又像是別人翻譯像是有人穿戴我的皮。我嘗試轉 啓碇體,沒有用翻譯 在另外一邊,有一個名字佔據了全部聊天室翻譯史蒂芬翻譯 「當我第一次看到妳的時候,我就一向但願能進到妳裡面,妮可。用這種體例分裂本身感 覺有點怪;一部分的我在妳裡面,一部份的我在我裡面。但是在妳裡面好暖和,好年輕, 好滑膩翻譯」 告知告訴告知 他們他們他們 更多更多更多 妮可 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬 「我的朋友正要過來看妳翻譯嗯,看我們。」 聊天室最先擠滿。除史蒂芬,沒有一個帳號有名字翻譯都是隨機的字母與數字串。懼怕蹂 躪著我,醞釀另一次叫嚷。假的真名有時辰會帶來某種程度的安心感。這是人道。完全匿 名,完全陌生。 我不克不及理解聊天室裡的任何一個字。我能分辨那些字大多半是俄羅斯文,但是也有一些像 是德文,或羅馬尼亞文,或匈牙利文的字。這不主要。我的嘴張開了,並開始用它們的語 言與之攀談。 我從椅子上站起來並走到廚房,我打開冷凍庫,拿走製冰盒,然後回到電腦前。我放好製 冰盒並脫個精光。 聊天室熱烈起來。 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬 我拿起一個冰塊,讓我的嘴巴接近開麥拉,接著麥克風被接入了螢幕。我插入一個冰塊到 我的嘴裡,合上我的牙齒翻譯冰塊裂成碎片。一陣痛苦悲傷穿過了我的下巴,冰塊非常堅固。 我不斷的品味剩下的冰塊直到只剩一灘融化的水。一點一滴地從我下巴流到胸口。我哆嗦 著。 我反複著同樣的動作直到製冰盒空了。在最後一個冰塊時,我感受到我的臼齒碎了並掉了 出來翻譯用牙齒咀嚼這些冰凍的碎片讓我痛的想大叫翻譯但我的身體不答應翻譯所有的動作都是 那個在我腦殼裡的器械──部門的史蒂芬──命令我的身體去做翻譯 一天曩昔了翻譯一周翻譯一個月翻譯史蒂芬控制我的一舉一動。他逼迫我上半夜在我經常使用的視訊 網站做表演,賺取捐款。然後,我們換到誰人戀物癖網站,為了他那病態的娛樂翻譯 我同夥的文娛妮可告訴他們我們目前在做甚麼 我在某些戀物圈裡像是Elsa一樣的出名。她是冰雪奇緣這部電影的代表腳色。而我為男人 們做冰的表演。最後幾個月已釀成折磨,不只是因為我被偷走的自立權,還懷孕體上的 疼痛。 我僅剩的牙齒是鬆脫的琺瑯質碎片,佇立在浮腫,充血的牙床。每當我意圖咬冰塊時,都 會帶來疾苦的波瀾;那種疾苦,對其他人來說,會讓他們飲泣著要求去醫院追求救治。 我沒有任何救治翻譯咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬我沒得喘息。當直播竣事後,史蒂芬會逼我觀 看我本身的影片。他在我身體裡編纂影片,放大阿誰嘎吱嘎吱的聲音。他告知我這是人們 最愛。這個觸感,這『一小部份』。目下當今,我深夜的表演具有快要兩千個來自世界各地的 觀眾。我認為史蒂芬有收捐錢。 希望妳能透過我們的耳朵聽到它妮可希望妳可以 昨晚,史蒂芬沒讓我咀嚼最後一個冰塊,反而是要我咬我的左小拇指。我從指甲的下面開 始,一路啃下去,一個關節接著一個關節,一向到我的手掌。那痛苦是沒法描寫的。那啃 咬的聲音使人作嘔。血液流滿了我的嘴,手指的骨頭碎片插入了那些帶有牙根的洞,我的 臼齒曾經站立的處所。 觀看人數曆來沒有那麼高。 這大概就是為什麼我會被答應寫下這個故事翻譯不僅僅只是為了讓他揄揚,還因為他已不克不及 再透過我吹噓太久。 在我的寫作過程當中,他不休地用前齒描畫我的手指,有時輕啃,有時刻會將門牙硬塞入甲 床裡。很痛,但從不咬下去。我認為這是為了今後。我相信在之後的九天裡我將沒法再打 出任何東西。至於接下來會産生什麼事,只有史蒂芬知道。我無能為力。 聰明的女孩妮可 伶俐又暖和又滑膩又年青 多棒的小elsa ---------- 一點翻譯問題~~ *1 Fistington:Fisting(拳交)+ton=瘋狂拳交之意翻譯Fisting這個名字被BAN掉的機率很 高,所以對方在後面加了個ton,看起來像是普通姓名翻譯這是為什麼作者才會譏笑他自以 為聰明~~ 感謝danielu0601、ap926044、kinesthesia說明~<3 *2 原文"He made his requests翻譯社 and while graphic, they were never anything I objected to. "傍邊的"and while graphic"不知道要怎麼翻比較好...OTZ *3 原文"identity-shattering horror",有點難翻譯QQ ---------- 感激大師看完這篇可怕的文章!!! 然後這篇真的好難翻啊,我的玻璃心都要碎光了QQ 途中還跑去估狗馬陸的資料,滿身起雞皮疙瘩... 原文下面有個留言讓我大笑,在這裡翻譯一下進展能平復各人受傷的心靈(?) 「身為一個奧地利人,我一看到阿誰叫史蒂芬的傢伙就知道他的腦殼不太對翻譯我們從不 斗內翻譯」 以上,感謝人人~~~
- Mar 31 Sat 2018 22:43
[諜報] Esquire雜誌5月號翻譯
邁阿密文翻譯翻譯社本篇為代po板友「Ru」的翻譯文 (因板友不利便,所以請我代po) 這個訪談板上已有翻譯,本篇為其中沒翻到的部門 上集:#1O-dZ8yU 下集:#1O-d-pQ8 ------------------------------------------------------------- 濫觞:https://omonatheydidnt.livejournal.com/20274898.html 申:所以翻可以或許和群眾加倍親近嗎? 鄭:我想是受藍夜影響吧? 鐘:不久第二張小品集行將發表,我籌算延續以兩種分歧類型的體式格局發表音樂; 一種是以空想元素兼具表演潛力的類型,一種是像這張專輯一樣, 以抒懷、爵士,感性的聲線為主翻譯 申:一個是SHINee的鐘鉉,另一個是金鐘鉉? 鐘:在某種意義上,如果說SHINee的音樂涵蓋我理想化的一面, 在個人專輯裡揭示的就是更真實且人道化的自我。我希望將兩者區離隔來。 就像同名之人一樣,大師都愛偶像被塑造成抱負且美妙的化身。 可偶像一旦建立如許的形象,又做不到如許的存在時,天然會畏懼褪下偶像的外套。 固然,假如想改善這個問題,就必須揭示更多的自我,一旦鐘鉉揭示 更多與螢幕分歧的形象,可能會充滿困難且讓他身邊的人焦炙翻譯 鐘:說真的,這設法很瘋狂。(試圖展現真實的自我。) 申:為什麼呢?(你正在這樣做嗎?) 鐘:因為我內心的創傷讓我不得不如許做,不只是作為一個藝人所遭到的傷害 ,而是在我過去的人生中蒙受的傷痛。我凡是稱它為「成長痛」。 你知道當人刹時成長會留下成長紋嗎?在我的腰上就有。當我還小, 我一度渴望了解為什麼人一定要長大?我不想要成長紋,若是我可以保持 我小時候的樣子,我就不會有難看的成長紋、也不必經歷那些成長痛, 為什麼我要被迫長大呢? 鄭:在那時你就已經是位哲學家呢翻譯 鐘:我小時候就像夢想家一樣,想像一些無意義的事,我發現自己喜好 專注無解的哲學問題翻譯我想人們是為了保存,而選擇在痛苦悲傷與痛苦中持續成長。 為了生存,我們傷害本身並忍痛。我也是,為了成長而刻苦, 並且我想我必須袒露這些傷痕。 申:選擇成為職業偶像,你勢必得成長得比其他人快速,儘管你明白 這令翻疾苦不勝,而成長的紋路也正形成並留下傷痕。你可以隱藏這些傷痕, 假裝自己無憂無慮,但你也可以選擇展現翻的傷痕,並真實地活活著界上。 鐘:我只想將我之前的形象打破,因為我想活著,為了活著而這麼做翻譯 鄭:為了活下去還是為了認真地經歷生命,哪一種意思比力接近你的設法? 鐘:我基本是個悲觀的人,從小就顯得非常抑鬱,現在也是。 也許年青的時辰可以,但我不認為我可以帶著如許的情緒活下去, 如果我不想被自己困住而死去,就必須拋下這些長大。 非論多痛都必需成長,一旦因為畏懼而停下腳步,最終將離不開青澀的心理狀態。 所以我選擇讓人們對我改觀,向大眾展示真正的我,讓他們理解我的設法。 我必需讓他們注意到我是怎樣的人翻譯一旦我明白他們知道「我」時, 我能做的就是為自己抗辯不實的評論。 鄭:為此才積極溝通嗎? 鐘:不只如此,更多的是我想證明我是誰翻譯我在藍夜上與申記者計議過這些, 我想人們不抛卻活著,最終是為了留下本身的印記,告訴大師你真實的模樣。 我們曾在藍夜的「深夜劇透」上評論辯論電影《蝙蝠俠》系列翻譯 最後一次的「深夜劇透」又再次提及這部電影。《蝙蝠俠》講述主角 布魯斯‧韋恩如何以偶像的方式塑造「蝙蝠俠」,最終將其轉為群眾的象徵。 主角形塑蝙蝠俠的歷程就像一個偶像的生命。以某種人物形象為人所知, 接著褪下這小我物的外套,以真實的自我從新出發翻譯當然,有些人一輩子 致力保持公眾人物的模樣,同時也有人親手打破他們所締造的形象, 回歸真實的自我翻譯相信金鐘鉉是後者,明星界的蝙蝠俠。 鐘:我也曾想過成為「人」,作為一小我而存在。藝人通常 被理解和形塑為「人物」,而非作為「人」存在的個體翻譯 我想說:「至少,讓我像個人一樣糊口翻譯」 我喜歡把我的努力認作,我以自己的方式為這理念所展開的雄辯。 鄭:所以困擾翻的問題是:為什麼我一直有那些情緒? 為何沒了寫作與唱歌,似乎活不下去? 最終你以此刻的方式活著,是為了生存? 鐘:我認為這是我的本分,今朝的職業適用我最「尚可」的天賦, 我沒有其他的才能。你懂的,選擇做本身能做得好的職業比本身喜歡的得當翻譯 申:翻沒辦法做好自己喜歡的工作嗎? 鐘:事實上我喜歡的工作是創作和寫作。這不是我常常戴的戒指翻譯 (譯者按:戒指部分意味不明翻譯) 申:試著如許想看看,你此刻戴的那個戒指不是你經常戴的那款? 鐘:這是我們演唱會的商品翻譯 申:翻有一只戒指,就算沒有戴在手上也經常帶在身邊。 鐘:我拿掉其中一個,這裡(手指)感受很空虛,所以我戴現在這只。 申:這難道不是另一種人道的原罪?(可能意指:人被慣性飼養、心跳換發。) 鐘:(笑)翻可以說這是成長必經的一部分? 申:老實說,我擔憂你會因為放棄藍夜,而得到更多的傷害。 鐘:翻知道我曾說,我分開藍夜是因為「小我因素」吧? 把它說成是「個人身分」就是用一種禮貌的體例,拒絕回應 任何人我脫離的原因翻譯固然,假如「小我因素」消除,只要我感覺 「此刻是時候了」。 鐘:假如那時仍有人找我,我想回來。 ------------------------------------------------------------------ 感謝aic8382大分享的Esquire雜誌5月號,網頁打開微博文章常失敗, 多虧a大的分享。此篇是增補中央漏譯的部分,我有印象看過中心的譯文, 但一向沒有找到,所以硬著頭皮以英文版自翻翻譯 (或許大師看過了,是我不會找資料。) 因為韓文一無所知,都是顛末英文再翻, 所之內容或文字有不精準的地方,都請列位多海涵指教翻譯 我覺得這部份,對於理解鐘鉉文言中,反覆提到的阿誰「我」有匡助。 希望除懊悔,能多銘刻些其他的面向。看到有人以梵谷對比他, 我卻覺得他的傷、他的慟,及盼望表達、尋求那個「我」的部門, 更像他所喜好的MJ、卡夫卡多一點。想起他在HELLO BABY 裡扮的「羅賓漢」,對我來說那可能更像彼得潘。 以下廣告鐘鉉: 我們鐘D不痛不長大了,永遠帥氣又可愛,你感覺讓人繁重的一面, 也是那般這般引人憐愛:) 真希望可以跟你聊聊,我多話也最喜好無解的哲學問題了。翻想說的話, 必然城市聽完,你投的文字轉變球必然通通接住,如何都不換場不出局:) 還幫你開天眼,讓你電梯關上的時候,不只看見本身也看到我們的生靈 用你的臉色圖看翻,不會孑立、不會lonely的喔。(好像有點可駭。) 不肯用短短一句「辛勞了。」總結你用盡力量的一生,讓我們一直抱緊你、 揉揉你的肩膀,在我們締造的空間裡,無聲勝有聲翻譯 不痛不痛,我們鐘鉉的痛痛飛走了,飛飛飛。 天天,來我們心裡歇息吧,等到我們暖和的冬天入手下手,直到你感受春季到臨為止。 一直Shinin’一直想你。
- Mar 31 Sat 2018 14:18
[問題] 有最快可翻譯原文書的app嗎?
古吉拉特文翻譯翻譯社上課常要上整來源根基文書,然後我是注音輸入法的,所以打字十分慢翻譯 致使我要花極大時候在Google translated的打字上。 而有一種用相機掃字翻譯的又一個一個字翻不克不及翻整句,有時還翻不出或翻錯。 請問有無什麼原文書輔佐app可以解覺這個問題呢? ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-C900Y.
- Mar 31 Sat 2018 05:51
[翻譯] 日本怪談:海邊的照片
北掃索文翻譯翻譯社*會因中文語意而稍做點竄 第一次翻譯,如有錯誤、欠亨順、語意不清再麻煩大家見告>_< 還請大師多見諒,感謝!m(__)m ---------- 原文網址:https://goo.gl/HttFci ---------- 以下正文最先 【海邊的照片】 這是我在炎天時跟石友們一路去海邊玩的時辰産生的事了翻譯一最先是在海邊嬉戲頑耍。這時候,此中一個伴侶指著一個小小的絕壁提議「我們從那裡跳下去看看吧!」 在那個海邊有一個很適合跳水的小絕壁,固然高度沒有此次的那麼高,但在小時候也曾有過跳水試膽的經驗。因為良久沒有來海邊玩而情感高漲的我們,立馬就往絕壁標的目的動身了。 個中有一個朋友帶了一台高機能拍照機,大師為了留下回想而一路拍了用各類有趣的姿式跳水的照片,就如許玩了好一會兒翻譯 不知道過了多久,俄然有小我說了「誒?N呢?」 人人這才發現N已經在不知不覺中不見了翻譯固然大師來往返回的在海邊尋覓,卻都沒有下文,也跟救生員說了這件事並一路尋覓,但直到最後都沒發現N的身影。大師也想了最糟的情形就是N說不定已經落海了。這時候,天色也漸漸暗了下來,因為救生員說了「接下來會由我們負責搜刮,請翻們早點分開吧!」,我們就先回家了。 找到N是在那天以後過了一週閣下的事了,惋惜的是我們當初不祥的預見同樣成真了。N公然在海裡溺斃身亡,再也回不了家了翻譯 我們埋沒不住這件事所帶來的襲擊,N的去世也使我們感應相當的不安翻譯但又想著若是不放下這件事的話,N必然沒法子好好安眠。 因此我們決定將那時在海邊遊玩的照片看成是最後的回想,交給N的家人。但是具有照片的Y卻一點也沒有想做的意思。在我們追問之下,他才說仿佛有拍到一些奇異的器材。 對於Y不太想評論辯論這件事的立場而感到不耐煩的我們,決議直接到Y的家裡看照片。相片也一張張的出現了N和各人高興遊玩的身影。 各人對Y說了「什麼嘛!這些照片不是很棒嗎!」 而Y只回了一句「看到最後吧翻譯」 最後一張,是N擺著有趣姿勢跳海那瞬間的照片。可是,在他的死後,清晰地拍到了從海中伸出來的,無數隻白色的手臂。 ----- 意象圖分隔線 ----- https://imgur.com/a/bE4KE
- Mar 30 Fri 2018 21:28
[新聞]EXO世勳自動揪隨行翻譯姜勳坐下聊!曝SJ
聽打翻譯社媒體名稱: 原文網址:https://star.ettoday.net/news/1126598 新聞連結:https://star.ettoday.net/news/1126598 記者姓名: (若有則必需貼出) 新聞全文: 2018年03月8日 21:11 記者吳孟庭/綜合報導 韓星最近幾年大舉來台,除衍生保鑣、舞台口譯人員等工作需求,打理私底下吃喝拉撒睡的 「隨行翻譯」也不少,來自韓國的姜勳能流利利用中文,上個月EXO來台的隨行翻譯就是 他,流露第一次接的是女團2NE1,興奮到「不收錢也行」,更泄漏韓流巨星Super Junior 、EXO私下親民一面翻譯 姜勳受邀惠臨《ETtoday星光雲》韓娛直播節目《韓國阿拉唷》,談起快要4年來從事隨行 翻譯的工作,接觸過的韓團藝人不乏其人,主持人溫妮隨便考「BLACKPINK有嗎?」,他 立馬回應「BLACKPINK還沒有來過台灣啊!我很等候她們來耶」,果真一秒專業把握業界 消息,和溫妮開啟話匣子,大聊本身喜歡的女成員,差點就要離題。 第一次擔負隨行翻譯,就接到天團,姜勳重要表情都還記憶猶新,「4年前2NE1來台灣的 隨行翻譯就是我,真的非常緊張,心想不要收錢也能夠,可以或許親眼看到她們就夠了。」也 泄漏每每接到天團偶像,都讓他感覺「來台灣工作真棒」。 比來一個案子則是EXO上個月在台灣的演唱會,「不外我分享的是EXO第二次巡迴來台灣的 幕後故事,那天世勳在飯店喝紅酒,因為房間門是開著的,我可以隨意走動,恰好經過的 時辰,世勳叫我進去一路飲酒、聊天,問我幾歲,為什麼來台灣?」姜勳一想到可以跟萬 人擁護的巨星促膝長談,「真的是我的僥幸」。 一般人戀慕明星擁有光環,明星其實也會羨慕尋常人的糊口,姜勳就泄漏和世勳聊天時, 「他只比我大一歲,但因為藝人身分,不克不及隨便到處走,感覺獲得他也會戀慕我,在這個 年數就可以做很多工作的自由生活。」 至於月底要來台灣開唱的Super Junior,姜勳也老早接觸過,「SJ每一個成員都很大方,尤 其崔始源很喜好打籃球,他們後台都邑準備投籃機,他會約我一起打翻譯」年老哥親民沒架 子,還小秀活動細胞,「他很利害,投籃贏不了他」翻譯 其餘還有少女時代、SHINee、BIGBANG等SM、YG文娛的藝人,也都是姜勳辦事名單,於是 問他知不知道勝利最愛台灣飯店超好睡的床在哪?他也敢鬥膽猜測。他的工作趣事公然後 ,讓觀看直播的韓粉留言「好羨慕!」 心得或評論(選填):